Som besökare på Hamsterpaj samtycker du till användandet av s.k. cookies för att förbättra din upplevelse hos oss. Jag förstår, ta bort denna ruta!

översättning av ett ord. (till engelska)

Skapad av Nannonoys, 2012-04-04 13:33 i Skola & Jobb

1 868
5 inlägg
0 poäng
Nannonoys
Visningsbild
P 29 Hjälte 2 842 inlägg
0
Hejsan, jag undrar kort och gott hur man säger "mellanhandel" på Engelska.

Med mellanhandel menar jag i mitt sammanhang (en Engelska uppsats) Skivbolagen, men jag kan inte komma till underfund med vad "mellanhandel" heter på Engelska, och verkar inte komma någon vart i mitt googlande heller.

Någon som vet?

Kan man säga "The middleman"? Låter konstigt i mitt sammanhang tycker jag :(

"While I thought that I was learning how to live, I have been learning how to die." -Leonardo Da Vinci

Är reklamen ivägen? Logga in eller registrera dig så försvinner den!

Sittkissarn
Visningsbild
P 35 Lindome Hjälte 1 000 inlägg
0

Svar till Nannonoys [Gå till post]:
Retailer, möjligtvis?

Hade en gång en cykel, men den är pie nu.

Daniel
Visningsbild
P Malmö Hjälte 4 838 inlägg
0
Svar till Nannonoys [Gå till post]:

"cutting out the middleman" är ett mycket vanligt uttryck för att förkorta en distrubitionskedja genom att plocka bort mellanhänder. Annars så kallas en mellanpart mellan producent och köpare för intermediary finns att läsa lite kring här http://en.wikipedia.org/wiki/Disintermediation

Min internetkuk är alltid större än din.

Nannonoys
Visningsbild
P 29 Hjälte 2 842 inlägg
Trådskapare
0

Svar till Sittkissarn [Gå till post]:
Men retailer känns mer som ursprungsförsäljaren, mellanhanden distruberar musiken mer än att direkt sälja den, utan de hjälper till med försäljning och tar sedan sin andel.



Svar till Daniel [Gå till post]:
Så i plural, "cutting out the middlemen"?

Intermediary är inget ord jag stött på tidigare, ska läsa länken :)

"While I thought that I was learning how to live, I have been learning how to die." -Leonardo Da Vinci

Daniel
Visningsbild
P Malmö Hjälte 4 838 inlägg
0

Svar till Nannonoys [Gå till post]:
Ja.

Intermediary kan ju ha en massa helt andra betydelser också beroende på kontexten det bedtyder ju rakt översatt bara intermediär m.a.o. något mellanliggande, vilket i handel då blir en mellanhand.

Min internetkuk är alltid större än din.


Forum » Livet » Skola & Jobb » översättning av ett ord. (till engelska)

Ansvariga ordningsvakter:

Användare som läser i den här tråden just nu

1 utloggad

Skriv ett nytt inlägg

Hej! Innan du skriver om ett potentiellt problem så vill vi påminna dig om att du faktiskt inte är ensam. Du är inte onormal och världen kommer inte att gå under, vi lovar! Så slappna av och gilla livet i några minuter - känns det fortfarande hemskt? Skriv gärna ner dina tankar och frågor, vi älskar att hjälpa just dig!

Den här tråden är äldre än Rojks drömtjej!

Det senaste inlägget i den här tråden skrevs för över tre månader sedan. Är du säker på att du vill återuppliva diskussionen? Har du något vettigt att tillföra eller passar din fråga i en ny tråd? Onödiga återupplivningar kommer att låsas så tänk efter en extra gång!

Hjälp

Det här är en hjälpruta

Här får du korta tips och förklaringar om forumet. Välj kapitel i rullningslisten här ovanför.

Rutan uppdateras automagiskt

När du använder funktioner i forumet så visas bra tips här.


Annons