översätter man en text så är ju poängen att den ska bli så lik orginalet som möjligt, så varför väljer du att blanda in arabiska(?) synonymer i en grekisk text?
var kommer arabiskan(?) in i bilden?
var kommer greiska in ibilden när jesus talade aldrig grekiska, hans språk var aramiska, och det liknar hebreiska och arabiska, inte stor skillnad, men varifrån komm grekiskan in i bilden ??
tänk dig muhammed var arab och så läser jag orginal koran på kinesiska , hur dumt det skulle vara :S
orginal är den språk som jesus talade, för mig är Peshitta mer orginal eftersom det är aramaisk bibeln , språk som jesus talade än vad grekisk bibel är. om man tönker logiskt.